<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--Generated by Squarespace Site Server v5.8.3 (http://www.squarespace.com/) on Mon, 30 Nov 2009 23:40:25 GMT--><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0"><channel><title>Let's blog!</title><link>http://emmanuelledr.squarespace.com/lets-blog/</link><description></description><lastBuildDate>Sat, 31 Jan 2009 03:42:53 +0000</lastBuildDate><copyright></copyright><language>en-US</language><generator>Squarespace Site Server v5.8.3 (http://www.squarespace.com/)</generator><item><title>Translating L'Echange</title><dc:creator>[Your Name Here]</dc:creator><pubDate>Sat, 31 Jan 2009 03:40:58 +0000</pubDate><link>http://emmanuelledr.squarespace.com/lets-blog/2009/1/31/translating-lechange.html</link><guid isPermaLink="false">150800:1392482:2936746</guid><description><![CDATA[<p>Words, languages do not match. This work of translating Claudel in english is about inventing a new meaning of the play!</p>
<p>Any thoughts about translation are welcome!</p>
<p>Merci!</p>]]></description><wfw:commentRss>http://emmanuelledr.squarespace.com/lets-blog/rss-comments-entry-2936746.xml</wfw:commentRss></item></channel></rss>